Перевод "в этот момент" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
этотthis
моментfeature instant moment
Произношение в этот момент

в этот момент – 30 результатов перевода

- Ну и что?
- И в этот момент...
- Я наконец пойму, кто я есть.
- And?
- In this moment...
- ... I know who I am.
Скопировать
Нет...
В этот момент
- я пойму, что надо делать.
No.
In this moment...
- ... I know what I have to do.
Скопировать
Они не должны закрывать выход из старой шахты.
Она используется в этот момент Контролем.
Никто не должен находиться около старой шахты.
Repeat, no permission. They are not to cover the exit to the old shaft.
This is in use at this moment by Control.
No one is to go in or near the old shaft.
Скопировать
Мисс Хедфорд, мы сделаем все возможное.
В этот момент мы бессильны. Так что успокойтесь и наслаждайтесь полетом.
Космос, последний рубеж.
Miss Hedford, we'll do what we can when we can.
You might as well sit back and enjoy the ride.
Space, the final frontier.
Скопировать
И мне так больше нравится.
Не знаю, из-за вас или из-за часовни, в этот момент я верю в Бога.
Спасибо за добрые слова.
And I like that better.
I don't know if it's you or the chapel, but... right now I believe in God.
It's nice to say that.
Скопировать
Ее глаза затуманиваются, взгляд стекленеет.
В этот момент она не со мной, она где-то еще, она не та, кого я знаю.
Я зову ее - она даже не слышит.
A cloud comes into her eyes and they go blank.
She's somewhere else, away from me, someone I don't know.
I call to her, she doesn't even hear me.
Скопировать
- Я сказала вам!
Элла, зачем тебе понадобились эти кастрюли именно в этот момент?
Потому что они кончились.
I do not know...
I 'd like to leave.
Very well, mrs Zieggfield , you are excused
Скопировать
Мардж...
Но почему именно в этот момент он решил исчезнуть?
Он сумасшедший. Что подумает полиция?
- Marge-
- What a time to pull a disappearing act!
He's out of his mind What will the police think?
Скопировать
Счёт 0:0 был проигрышным.
Именно в этот момент мама умерла.
Если подумать, она была очень несчастна, с неизбывной печалью.
The score of 0:0 was lost
Just at that very moment, Mom died
Thinking about her, she was a very unhappy woman, full of sorrows
Скопировать
Что? !
В этот момент в комнату вошёл Тэрумити.
Дед ушёл.
What?
At that moment, Terumichi entered the room
Grandfather left:
Скопировать
Подумал, что это могло остановить действие.
Что вы чувствовали в этот момент?
Я подумал, что надо закончить побыстрее, а то арбитр остановил бы схватку.
I thought they might stop the action.
Did you feel that?
I thought that I'd have to finish it up quick.
Скопировать
Так же, за время моей практики, я не знаю случая, когда кто-то прервал бы учебу, вернулся, чтобы ее продолжить.
Я очень хотел бы вернуться, но сейчас,... в этот момент...
Я полностью... такая ситуация...
Yes, I nearly wouldn't be able to think of a case where someone would break their studies and come back to continue them afterwards.
I'd like to return very much, well, and... at this moment...
I'm completely... well...
Скопировать
Закрой воду.
Как раз в этот момент они должны делать аутопсию.
Почему ты не хочешь выключить воду?
Turn off the water.
Maybe they`ll do an autopsy.
Why don`t you turn off the water?
Скопировать
Но между производством и потреблением должен стоять продавец.
В этот момент появляетесь вы.
Вы будете нашими представителями на передовой.
But between the making and the drinking must stand the salesman.
This is where you come in.
You will be our representatives in the frontline.
Скопировать
Спасибо.
"В этот момент произошло нечто неожиданное.
Застывший в углу старый гаучо... бросил ему под ноги кинжал.
Thank you.
"At this point, something unforeseeable occurred.
From a corner of the room, the old ecstatic gaucho threw him a naked dagger which landed at his feet.
Скопировать
Не знаю.
Мне хотелось, чтобы ты в этот момент был рядом со мной.
И почувствовать то, что чувствуешь ты.
I don't know.
I wanted you to be close to me.
To feel what you feel.
Скопировать
Медвежатам оставалось только вернуться и бежать за едой к маме. но его сестра после рыбы а Уэб даже не успел и попробовать.
И в этот момент лихорадка путешествия снова охвалила их мать.
бесцельно.
The cubs would just go back and move in on Mom's meal. (Sniffing) Maybe in time they'd acquire the taste... fish was ish.
traveling'fever hit Mom again.
The old bear wasn't just wandering aimlessly.
Скопировать
Он был сверху.
Я всё поняла в этот момент, но силы покинули меня.
Тебе это понравилось?
He was on top of me.
Then I understood everything and all my strength left me. Then I understood everything and all my strength left me.
Did you like it?
Скопировать
Потом, вы съедаете банан, чем и обезоруживаете врага.
В этот момент он совершенно беспомощен.
А вдруг у него их гроздь?
Next you eat the banana, thus disarming him.
You have now rendered him helpless.
Suppose he's got a bunch?
Скопировать
Он играет в беглеца, упорно ищущего выход, который знает, что в конце концов его схватят.
В этот момент мы заметили незнакомца, смотревшего на нас сквозь стекло.
Красное вино.
He plays the hunted man looking for an outlet knowing too well he'll be caught.
It's then that we saw the stranger watching us through the window
Red wine.
Скопировать
Этот безумец собирается вторгнуться на советскую территорию.
И нас в этот момент рядом не будет.
Когда он окажется в 8 километрах от латвийской границы, начнется тревога во всем мире, и через 4 минуты поблизости вообще никого не будет.
That lunatic is about to invade Soviet territory.
And we're not gonna be around when he does.
When he gets within five miles of the border every alarm in the world will blow and nobody is gonna be around.
Скопировать
Этот поршень производит сжатиее, когда подымается кверху.
В этот момент происходит вспышка.
Ну! Взрыв! И поршень опускается вниз.
The piston compresses the air
At the same time plug the power
When it explodes press the piston
Скопировать
(сколько жестокости, но сколько нежности)" Марио Фаустино
Я умираю теперь, я умираю в этот момент, моя кровь течет, а мои слезы,
Сара, они расскажут, что я был безумцем, романтиком, анархистом, который всегда...
(so much violence, yet so much tenderness) Mario Faustino
I'm dying now, at this time. My blood and tears are shedding.
Oh, Sara! They'll say I'm crazy, a romantic, an anarchist, as ever...
Скопировать
И еще я принадлежу к расе которую так же ненавидят и преследуют.
Прямо сейчас, в этот момент продают на рынках в Марокко как рабов.
Вы это о Новом Иерусалиме?
And I belong to a race which is also hated and persecuted.
Right now, this instant, sold at auction in Morocco as slaves.
You're talking The New Jerusalem?
Скопировать
В какой-то момент есть некая забота И некая ЖЭНСТВЭННОСТЬ, ТЭППОТЗ, КОГДЗ ОНЗ отряхивает Арно ОТ снега.
В этот момент она может быть женщиной.
Будущей женщиной.
At one moment she was caring, feminine, very warm, like when she is brushing snow from Arno's clothes.
That is one moment, when she can be a woman.
A woman to be.
Скопировать
- Правильно, шеф и три офицера.
В этот момент все трое будут завтракать.
Они могут связаться с участком.
Right. Now there's a police chief and three officers.
One will be on duty. The other three will be in their respective homes having lunch.
You must call them down to the station.
Скопировать
Мы были с тобой дома и занимались любовью
В этот момент я проснулась.
И почувствовала её руки!
We were at home, you and I, making love.
At this point I woke up.
When I woke, I felt her hands!
Скопировать
Что ты ищешь?
В этот момент я встретил тебя.
Возможно, это была лишь мелодия, выхваченная из воздуха.
What are you looking for ?
I had run into you at that time
Maybe because the music that we listen to is the same
Скопировать
Армандо!
В этот момент я мельком увидел лицо, моя визуальная память тут же произнесла имя:
Андреас Аутоматикос, заместитель Секретной службы Министерства обороны Греции.
Armando!
That face I glimpsed.. ..was not new to me:
..Andreas Automatikos, Deputy-Chief of the Secret Services.. ..of the Greek General Staff.
Скопировать
Мы все так размещались, что он глотал каждую каплю моей мочи
В этот момент его член, преодолел преграду кровь из разрыва брызнула на меня
Удовлетворив страсть, Профессор выглядел отслужившим ... для своего идола большое и вдохновленное религиозное действо.
Everything was so arranged that he swallowed every drop of my piss
At that moment his penis, overcome by victory cried tears of blood over me
Then, passion consumed, the Professor seemed to realize his idol no longer inspired such religious fervour
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в этот момент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в этот момент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение